Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le Fil d'Ariane d'un voyageur naturaliste

Francesca (Ezra Pound)

1 Novembre 2020 , Rédigé par Pierre-Olivier Combelles Publié dans #Poésie

Francesca (Ezra Pound)

Francesca

 

 

You came in out of the night

And there were flowers in your hands,

Now you will come out of a confusion of people,

Out of a turmoil of speech about you.

I who have seen you amid the primal things

Was angry when they spoke your name

In ordinary places.

I would that the cool waves might flow over my mind,

And that the world should dry as a dead leaf,

Or as a dandelion seed-pod and be swept away,

So that I might find you again,

Alone.

 

Ezra Pound (1885-1972)

Francesca

Saliste de la noche
Y había flores en tus manos,
Ahora saldrás de una multitud,
De rumores que hablan de ti.

Yo que te vi en las cosas esenciales
Me enfurecí cuando mencionaron tu nombre
En sitios ordinarios.
Me gustaría que olas frescas recorran mi mente,
Y que el mundo se seque como una hoja muerta,
O que desaparezca como una semilla de diente de león,
Para así encontrarte de nuevo,
Sola.

 

Ezra Pound

Traducción Agustina Jojärt

https://elcomercio.pe/eldominical/lle-mejores-traducciones-francesca-famoso-poema-ezra-pound-noticia-673182-noticia/?ref=ecr

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :