Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le Fil d'Ariane d'un voyageur naturaliste

Lorsque régnait Doushmanta, le plus vertueux des Bharatides, fondateur de la race des Pâauravas (Mahâbhârata - Sambhava)

16 Mars 2023 , Rédigé par Sudarshan Publié dans #Inde, #Mahâbhârata, #Hindouisme, #Religion

King Dushyanta proposing marriage with a ring to Shakuntala. Chromolithograph by R. Varma.

King Dushyanta proposing marriage with a ring to Shakuntala. Chromolithograph by R. Varma.

« Il y eut, répondit Vaîçampâyana, il y eut, ô le plus vertueux des Bharatides*, un vigoureux défenseur de la terre bornée de quatre extrémités : il se nommait Doushmanta** ; c’est lui qui fonda la race des Pâauravas***. 2801.
Monarque des enfants de Manou et vainqueur dans les combats ; il a joui du quart entier de la terre et même des pays, qui ont pour manteau la mer. 2802.
Broyant les ennemis, il avait conquis toutes les contrées limitrophes jusqu’aux pays barbares, et reculé ses frontières sur des régions couvertes d’hommes des quatre classes et baignées par des mers, trésor de pierreries. 2803.
Pendant son règne, il n’y eut pas d’homme, qui mît la confusion dans les castes ; pas d’homme, qui exigeât un tribut de l’agriculture ; pas d’homme, qui fût un malfaiteur. Les hommes, alors qu’il régnait, ô le plus éminent des hommes, goûtant le plaisir dans le devoir, obtenaient à la fois la richesse et la vertu. 2804-2805
Pendant son règne, mon enfant, on ne connut pas la crainte des voleurs, ni la plus faible crainte de la famine, ni même la crainte des maladies. 2806.
Les castes se complaisant chacune dans ses attributions, les trois autres n’enviaient point à la première la charge d’offrir le sacrifice : appuyés sur ce roi, tous n’avaient rien à craindre nulle part. 2807.
Indra versait les pluies au temps opportun ; les fruits étaient pleins de saveur ; la terre abondait en toute espèce de pierres fines, elle était riche de bestiaux. 2808.
Les brahmanes aimaient leurs fonctions et le mensonge n’existait pas chez eux. Le jeune homme avec un corps-de diamant, doué d’une grande et prodigieuse vigueur. Eût levé à la force des bras et porté le Mandara avec ses eaux et ses forêts. Très-habile à combattre sur l’échine d’un coursier, sur le dos d’un éléphant, avec toutes les armes de jet, avec la massue dans une embuscade, il égalait Vishnou pour la force, le soleil pour la splendeur, 2809-2810-2811.
L’océan pour l’inaltérabilité, la terre pour la faculté de soutenir. Le monarque, tenu en grande estime, maître d’un empire et de cités paisibles, 2812.
Donnait ses lois à un peuple, que rendaient heureux les plus nobles sentiments et mieux encore les vertus. »

Le Mahâbhârata- Le Sambhava. Traduit du sanskrit par Hippolyte Fauche (1863).

* NDLR: du roi Bharat.

** NDLR: écrit aussi Dushyanta.

*** NDLR: écrit aussi Kaurava.

https://www.quora.com/How-is-King-Dushyanta-related-to-Mahabharata?share=1

Bharata (Sarvadamana), the son of Dushyanta and Shakuntala. Painting by Raja Ravi Varma.

Bharata (Sarvadamana), the son of Dushyanta and Shakuntala. Painting by Raja Ravi Varma.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :