bharat
Sri Râmakrishna's message to the modern World: "Do not care for doctrines..."
Sri Râmakrishna's message to the modern world was: "Do not care for doctrines, do not care for dogmas or sects or churches or temples. They count for little compared with the essence of existence in each man, which is spirituality; and the more a man develops it, the more power he has for good. Earn that first, acquire that, and criticize no one; for all the doctrines and creeds have some good. Show by your lives that religion does not mean words or names or seats, but that it means spiritual realization.
Râmakrishna As We Saw Him. Edited and translated by Swami Chetanananda
Swami Vivekananda: Râmakrishna et le Christ
"Eight years later, some time in November 1874, Sri Ramakrishna was seized with an irresistible desire to learn the truth of the Christian religion. He began to listen to readings from the Bible, by Sambhu Charan Mallick, a gentleman of Calcutta and a devotee of the Master. Sri Ramakrishna became fascinated by the life and teachings of Jesus. One day he was seated in the parlour of Jadu Mallick's garden house (This expression is used throughout to translate the Bengali word denoting a rich man's country house set in a garden.) at Dakshineswar, when his eyes became fixed on a painting of the Madonna and Child. Intently watching it, he became gradually overwhelmed with divine emotion. The figures in the picture took on life, and the rays of light emanating from them entered his soul. The effect of this experience was stronger than that of the vision of Mohammed. In dismay he cried out, "O Mother! What are You doing to me?" And, breaking through the barriers of creed and religion, he entered a new realm of ecstasy. Christ possessed his soul. For three days he did not set foot in the Kali temple. On the fourth day, in the afternoon, as he was walking in the Panchavati, he saw coming toward him a person with beautiful large eyes, serene countenance, and fair skin. As the two faced each other, a voice rang out in the depths of Sri Ramakrishna's soul: "Behold the Christ, who shed His heart's blood for the redemption of the world, who suffered a sea of anguish for love of men. It is He, the Master Yogi, who is in eternal union with God. It is Jesus, Love Incarnate." The Son of Man embraced the Son of the Divine Mother and merged in him. Sri Ramakrishna realized his identity with Christ, as he had already realized his identity with Kali, Rama, Hanuman, Radha, Krishna, Brahman, and Mohammed. The Master went into samadhi and communed with the Brahman with attributes. Thus he experienced the truth that Christianity, too, was a path leading to God-Consciousness. Till the last moment of his life he believed that Christ was an Incarnation of God. But Christ, for him, was not the only Incarnation; there were others — Buddha, for instance, and Krishna."
Swami Vivekananda: The Gospel of Sri Ramakrishna.
Source: http://www.ramakrishnavivekananda.info/gospel/introduction/christianity.htm
NDLR: Swami Vivekananda (1863-1962) fut le principal disciple de Râmakrishna et c'est lui qui fit rayonner son enseignement dans le monde, notamment en fondant la Mission Râmakrishna.
Le lotus (padma), un des emblèmes de Vishnou
Dans le Vishnou Purana, au début des temps, Brahma est décrit comme ayant été créé à l'intérieur d'un lotus s'épanouissant à partir du nombril de Vishnou. Le padma (lotus) occupe donc une place importante dans le récit de la cosmogonie Vaishnava, où Brahma reçoit de Vishnou l'instruction de commencer à générer l'univers et le reste de la création. Le lotus est considéré comme une représentation du dharma, la loi cosmique, ainsi que comme l'incarnation de la pureté, puisqu'il s'élève depuis le fond marin ou aquatique impur en direction du soleil.
Le Sūtra du Lotus (sanskrit : Saddharma Puṇḍarīka Sūtram, Sūtra sur le Lotus blanc du vrai Dharma, chinois : 妙法蓮華經, "l'Écrit de la fleur de lotus du beau dharma") est l'un des Mahāyāna sūtras bouddhistes les plus influents et les plus vénérés.
Consulter aussi
Yaksha Prashna (Mahabharata) : https://pocombelles.over-blog.com/2024/01/yaksha-prashna.html
Illustration japonaise représentant des lotus blancs dans le chapitre 25 : « La porte universelle » du Sutra du Lotus. Texte inscrit par Sugawara Mitsushige, période Kamakura, vers 1257, Metropolitan Museum of Art, New York.
" 298. - (...) Ceux-là seuls jouissent de la vraie béatitude et du vrai plaisir qui, profitant de l'expérience des autres, se gardent des convoitises et des richesses et recherchent leur refuge aux pieds de lotus de Dieu. (...)
Râmakrishna
In: L'enseignement de Râmakrishna, par Jean Herbert et al. Albin Michel, coll. Spiritualités vivantes, Paris, 1942.
Un ermite au bord d'un lac avec des lotus et des grues, dans les montagnes. Détail d'une peinture indienne.
La roue est le symbole principal de Dharma, associé au Soleil dans la cosmogonie indo-européenne. Le lotus et la roue sont tous les deux des cercles rayonnants. "Dharmo Rakshati Rakshitah" ( धर्मो रक्षति रक्षितः): "Le Dharma protège ceux qui le protègent." (Mahabharata). Le Logos hellénico-chrétien est le Dharma.
Un hymne (bhajan) aimé par le Mahatma Gandhi: Raghupati Raghava Raja Ram
« Raghupati Raghava Raja Ram » (également appelé Ram Dhun) est un bhajan (chant dévotionnel) largement popularisé par le Mahatma Gandhi et mis en musique par Vishnu Digambar Paluskar dans le Raga Mishra Gara.
Les origines précises de la chanson ne sont pas tout à fait claires. On pense qu'elle a été écrite par Tulsidas (ou basée sur son œuvre Ramcharitmanas) ou basée sur une prière du 17ème siècle du saint-poète marathi Ramdas.
Anthony Parel écrit dans Gandhi's Philosophy and the Quest for Harmony (La philosophie de Gandhi et la quête de l'harmonie)*,
[L'origine de Ramdhun est entourée de légendes. Selon la légende qu'il préfère, il a été composé par le grand poète hindou Tulsidas (1532-1623). Lors d'un pèlerinage au temple de Vishnu à Dakore, dans le nord de l'Inde, Tulsidas fut amené à marchander avec Vishnu. Tant que Vishnu ne se serait pas révélé sous les traits de Rama, il n'inclinerait pas la tête pour prier. Son souhait est rapidement exaucé : Rama apparut dans son esprit avec sa femme Sita et trois de leurs fidèles. D'où, explique Gandhi, « Ramdhun, qui signifie l'ivresse de Dieu [Ram] ».
Il existe de nombreuses versions du Ramdhun, et celle que le Mahatma Gandhi a utilisée avait une « saveur œcuménique ». Gandhi a modifié le bhajan original en ajoutant que l'Ishwar des hindous et l'Allah des musulmans étaient une seule et même chose, afin de rendre la chanson plus laïque et de diffuser le message de réconciliation entre hindous et musulmans. La chanson a été largement utilisée pour projeter une vision laïque et composite de la société indienne - elle a été chantée lors de la Marche du sel de 1930.
https://en.wikipedia.org/wiki/Raghupati_Raghava_Raja_Ram
https://www.mkgandhi.org/g_audio.php
* https://assets.cambridge.org/97805218/67153/frontmatter/9780521867153_frontmatter.pdf
रघुपति राघव राजा राम
पतित पावन सीताराम
सीताराम, सीताराम,
भज प्यारे मन सीताराम
रघुपति राघव राजा राम
पतित पावन सीताराम
ईश्वर अल्लाह तेरो नाम,
सबको सनमती दे भगवान
रघुपति राघव राजा राम
पतित पावन सीताराम
मुखमै तुलसी घाट म राम,
जब बोलो ताब सीताराम
रघुपति राघव राजा राम
पतित पावन सीताराम
हाथो से करो घरका काम,
मुखासे बोलो सीताराम
रघुपति राघव राजा राम
पतित पावन सीताराम
कौसल्याका वला राम,
दशरथजिका प्यारे राम
रघुपति राघव राजा राम
पतित पावन सीताराम
बंसीवाला हे घनश्याम,
धनुष्य धारी सीताराम
रघुपति राघव राजा राम
पतित पावन सीताराम
Raghupati Raghav Raja Ram
Patita Pavan Sitaram
Sitaram, Sitaram,
Bhaj Pyare Mana Sitaram
Raghupati Raghav Raja Ram
Patita Pavan Sitaram
Ishwar Allah Tero Nam,
Sabako Sanmati De Bhagawan
Raghupati Raghav Raja Ram
Patita Pavan Sitaram
Mukhmen Tulsi Ghatamen Ram,
Jab Bolo Tab Sitaram
Raghupati Raghav Raja Ram
Patita Pavan Sitaram
Hathose Karo Gharka Kam,
Mukhase Bolo Sitaram
Raghupati Raghav Raja Ram
Patita Pavan Sitaram
Kaushalyaka Vhala Ram,
Dashrathjika Pyara Ram
Raghupati Raghav Raja Ram
Patita Pavan Sitaram
Bansivala Hay Ghanshyam,
Dhanushya Dhari Sitaram
Raghupati Raghav Raja Ram
Patita Pavan Sitaram
Un hymne de Gandhi
Au petit matin
Je vénère celui qui est au-delà de toute pensée et de toute parole,
mais par la grâce duquel toute parole est prononcée
J'adore celui dont les Écritures disent
Qu'il ne sera pas limité par les mots
Je vénère celui que les anciens sages nomment
Le Dieu des dieux,
Celui qui n'est pas né,
Lui le parfait,
Lui la source de tout
Au petit matin
Je m'incline devant celui qui habite au-delà des ténèbres,
qui brille comme le soleil :
J'adore celui qui est la perfection,
Lui, qui s'appelait autrefois le Tout Bon :
En lui,
Nous, qui regardons à travers ce voile d'obscurité,
Imaginons que nous voyons naître l'univers,
alors même que, dans l'obscurité,
Les hommes pensent qu'une corde est un serpent.
Traduit de l'anglais par Rouge et Blanc